«Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны»©
Сафир Мориц-Готлиб


Завожу этот дневник, чтобы хоть где-то выкладывать свои переводы, а не всё - в стол. Перевожу преимущественно с китайского и корейского, в основном сетературу.
Обращаю внимание, что здесь будут публиковаться MTL-переводы, то бишь машинка, НО! отредаченная мной и приведённая в божеский вид. Я не владею ни одном из языков с которых собираюсь переводить. Читайте на свой страх и риск.
P.S. Здесь же будут разные приколюхи, связанные с переводами, особенностями языков, их культурой и прочее.

Текущие проекты:


Призрачный аттракцион (кит. новелла) — 17/239, 0/5.
Принцесса и мятежник (кор. новелла) — 4/260, 0/8.
Возлюбленная богами лжесвятая (кор. новелла) — 2/146, 0/35.
Гарри Поттер и философский камень (англ. роман) — 2/17.

Апд. Концепция немного поменялась, дневник будет самым настоящим дневником, а не просто складом текстов. Как выяснилось мне много чего хочется сказать по самым разным интересующим меня темам. Для всего выделены отдельные тэги.
URL
«В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль» © Иероним, богослов, переводчик Библии
За это время я успела пройти всю сюжетку Лиюэ и доплыть до Инадзумы. В моей дружной семье появились Барбара и Линет (дали), Сахароза (докрутила в ивентовом баннере до положенной четвёрки), Колея (выпала в стандарте, куда слила полученные крутки) и Сетос (проверяла теорию счастливого часа... не спрашивайте, потратила на это 10 круток). Собственно накопила около 60 круток. Сначала думала копить на Алису, главный суетолог всего Тейвата нам нужон, но потом посмотрела, когда она там вообще выйдет и чё-то мне взгрустнулось. Я столько не продержусь, солью ведь всё :bug:.


@темы: помилуйте меня, изначальные боги!