Записи с темой: помилуйте меня, изначальные боги! (16)
вторник, 02 декабря 2025
«В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль» © Иероним, богослов, переводчик Библии
После обновления астрального беспредела у меня начала дико фризить игра. Причём даже не в первый день после загрузки обновления. Вероятно, это знак свыше, что давно пора покупать нормальный пк, а не угашенный ноут, купленный за стипуху. Но обидно, потому что это явно не в плохих ресурсах дело. Игра фризит именно из-за подгрузки графики, а её настройки уже и так в ноль опущены. Просто эти хитрые китаесы не могут нормально оптимизировать. В общем, всё грустненько, играть хочется, но колется.
суббота, 11 октября 2025
«В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль» © Иероним, богослов, переводчик Библии
Вчера всё-таки добила возвышение ранга. Наконец-то, господи! Только, чтобы понять, что теперь мне нужно снова гриндить на прокачку персов и это при увеличившемся уровне боссов и монстров, ы-ы-ы-ы. Понизить что ли уровень мира, пока не докачаю пачку до приемлемого уровня, а то я не любитель превозмогаторства. Хочу играть в своё удовольствие, а не вот это всё.
четверг, 09 октября 2025
«В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль» © Иероним, богослов, переводчик Библии
Вспомнила, как решила спустя долгое время заглянуть на фикбук, посмотреть чё у меня там в сборниках (некоторые из них обнулились, благо большинство я сохраняла ещё до всех этих руазиатских истеричек и ничего у них не сохраняла, так что пострадала от великого исхода с фикбука не сильно). Особенно по геншину, а там не густо, должна сказать. Я тогда не играла и особо не интересовалась. В общем читаю фичок, по итэр\даркчжунли, а там события происходят во время сюжетки, как я поняла. И вот, гг бежит на встречу со своим дарковым богом, романтика, все дела, на тростниковые острова... так-так, ПОДОЖЖИТЕ, это что те самые, на которых меня проклятые глаЗУРИОВАННЫЕ ЛИЛИИ, ИХ В ДУШУ НЕМАТЬ, ЕБАШИЛИ!!! Серьёзно, у меня просто птср с них. Короче, весь романтический настрой на фичок пропал, я думаю только о том, что вы сейчас пообжимаетесь, а потом придётся переться на стрелку с этиМИ ПРОКЛЯТЫМИ ПОПРЫГУНЬЯМИ, ЧТОБ ИМ УГОЛЬ ПРЯМО ЗАМЕЖ ЛИСТ--- кхм, короче, да, знание сюжета всё испортило. Мне стало сразу как-то смешно (это от истерики, если что) и вместо даркового напряжения от яндере чжунли пробивало только на ха-ха, когда я представлял, как он в таком виде пойдёт пиздиться со снежными пулемётчицами, лол. Всё-таки некоторые фики лучше читать, пока ты не в теме, а так, на полшишечки.
«В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль» © Иероним, богослов, переводчик Библии
Нашла отличный способ гриндить себе материалы в генше. Просто врубаю видео на ютубчике и спокойно бегаю под многочасовую аналитику какую-нибудь. Обычно мне такая лень нападать на всех этих монстров, а тут прям прекрасно зашло. А может причина в том, что у меня появился Дилюк, которого я взяла с раздачи. Давно хотела этого монштадтского бэтмена, ещё со времён его зл. Теперь обычные монстры не представляют для меня проблем.
Плюс ещё выбила из недавнего сумерского баннера трёх персов за 60 круток. Не то, чтобы я на что-то рассчитывала, ну, на легендарку там, кхм. Получила Дори, Кавеха и Кандакию. На Дори мне потом ещё две копии выпало на баннере Кирилла, словно сама судьба говорит мне использовать её. Ну ничего, дойду до Сумеру и официально с ними познакомлюсь, тогда и поиграю.
В любом случае я почти докачала свою пачку до необходимого уровня, скоро снова пойду щупать возвышение ранга, чёрт его побери. Уже кучу баллов накопила, а ранг никак пробить не могу.
Плюс ещё выбила из недавнего сумерского баннера трёх персов за 60 круток. Не то, чтобы я на что-то рассчитывала, ну, на легендарку там, кхм. Получила Дори, Кавеха и Кандакию. На Дори мне потом ещё две копии выпало на баннере Кирилла, словно сама судьба говорит мне использовать её. Ну ничего, дойду до Сумеру и официально с ними познакомлюсь, тогда и поиграю.
В любом случае я почти докачала свою пачку до необходимого уровня, скоро снова пойду щупать возвышение ранга, чёрт его побери. Уже кучу баллов накопила, а ранг никак пробить не могу.
суббота, 04 октября 2025
«В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль» © Иероним, богослов, переводчик Библии
Вообще, пока я проходила зл Ёимии, у меня родился пейринг, в котором я сразу почувствовала аромат редкости и исключительности. Я внезапно зашиперила Ёимию с сёгуном. Да, кажется, я выбила ачивку «вы единственный шипер этого пейринга», пха. А ведь красиво: мимолётность бытия, заключающаяся в фейверках, хранящих в себе воспоминания, и спокойствие вечности, сохраняющийся неизменной. У меня даже сюжетец про этих двоих на миник накалякался, может, я даже что и напишу. Будет моим первым произведением фемслешный фичок по геншину, и единственный в своём роде по этом пейрингу.
пы.сы. авторов можно посмотреть нажав на картинку.
пы.сы. авторов можно посмотреть нажав на картинку.
среда, 10 сентября 2025
«В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль» © Иероним, богослов, переводчик Библии
«В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль» © Иероним, богослов, переводчик Библии
За это время я успела пройти всю сюжетку Лиюэ и доплыть до Инадзумы. В моей дружной семье появились Барбара и Линет (дали), Сахароза (докрутила в ивентовом баннере до положенной четвёрки), Колея (выпала в стандарте, куда слила полученные крутки) и Сетос (проверяла теорию счастливого часа... не спрашивайте, потратила на это 10 круток). Собственно накопила около 60 круток. Сначала думала копить на Алису, главный суетолог всего Тейвата нам нужон, но потом посмотрела, когда она там вообще выйдет и чё-то мне взгрустнулось. Я столько не продержусь, солью ведь всё
.
.
воскресенье, 03 августа 2025
«В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль» © Иероним, богослов, переводчик Библии
«В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль» © Иероним, богослов, переводчик Библии
Заменила Лизу на Фишль и получилось неожиданно хорошо. Дала ей рогатку с критом за быструю стрельбу, набросала артефакты на крит, и получилась ближнебойная лучница, которая кружит вокруг врагов и забрасывает их критующими стрелами, периодически призывая ворона с электро-уроном. Честно, только ей бы и бегала. Эмбер я использую для дальнобойного снайперского отстрела по слабым местам, а Фишль в ближнем бою.
суббота, 02 августа 2025
«В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль» © Иероним, богослов, переводчик Библии
Когда решила узнать перевод игры, чтобы сделать подходящий тэг ко всем постам про неё. А оно воно как.
Импакт ещё значит «столкновение». Выходит следующее: столкновение изначальных богов/богов истоков. Как вариант. Но почему они взяли именно японское прочтение, если игра китайская?
«Название «Геншин импакт» (Genshin Impact) переводится на русский язык как «Боги Истока, меняющие мир Тейвата».
Это объясняется тем, что первая часть названия (genshin) — это японское прочтение иероглифов 原神 (Yuánshén), обозначающих «оригинал» и «бог» (примерный перевод — «изначальный бог»). Вторая часть (impact) переводится с английского языка как «влияние», «воздействие».
Таким образом, общий перевод названия — «Боги Истока, меняющие мир Тейвата своими стремлениями», за которые они получили Глаз Бога от высших сил.
Также существует версия, что с китайского языка название переводится как «Влияние Оригинальных Богов». »
Это объясняется тем, что первая часть названия (genshin) — это японское прочтение иероглифов 原神 (Yuánshén), обозначающих «оригинал» и «бог» (примерный перевод — «изначальный бог»). Вторая часть (impact) переводится с английского языка как «влияние», «воздействие».
Таким образом, общий перевод названия — «Боги Истока, меняющие мир Тейвата своими стремлениями», за которые они получили Глаз Бога от высших сил.
Также существует версия, что с китайского языка название переводится как «Влияние Оригинальных Богов». »
Импакт ещё значит «столкновение». Выходит следующее: столкновение изначальных богов/богов истоков. Как вариант. Но почему они взяли именно японское прочтение, если игра китайская?
«В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль» © Иероним, богослов, переводчик Библии
четверг, 31 июля 2025
«В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль» © Иероним, богослов, переводчик Библии
Начала играть в генш снова, пока исследую Монштадт. Сейчас, уже имея преспойлеры за спиной забавно отмечать некоторые детали.
читать дальше
читать дальше
«В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль» © Иероним, богослов, переводчик Библии
«В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль» © Иероним, богослов, переводчик Библии
Мало того, что чжунцин пейринг крайне редкий и по нему мало картинок, так ещё и найти среди них ту, которая будет соответствовать твоему видению пары, не простая задача. Ну, и автора найти, конечно.
Пока что выкладывать буду те, что опознала с помощью всемогущего интернета.
читать дальше
Пока что выкладывать буду те, что опознала с помощью всемогущего интернета.
читать дальше
среда, 30 июля 2025
«В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль» © Иероним, богослов, переводчик Библии
«В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль» © Иероним, богослов, переводчик Библии
Всё-таки решила по новой скачать геншин, а пока идёт эта бесконечная загрузка (9 часов, госспади!), шарюсь по игровым материалам. Вышло столько персонажей, надо хоть поглядеть на них.
В общем, пока читала описания, дошла до Кэцин, и если у неё там не явный намёк на связь с Чжунли, то я не знаю, что это такое. "У неё есть что сказать против «Властелина камня, правящего Ли Юэ лишь словом», но, оказывается, боги любят таких скептиков, как она", ну только гляньте. Шиповником запахло, подумала я и пошла искать арты по пейрингу. И только тут узнала, что у яндекса оказывается есть функция генерации изображений. Ну и попробовала с дуру, только генератор не знаком со значком слэша, поэтому не придумал ничего лучше, как скрестить двух персонажей в одного, лол.
Короче, знакомьтесь, дочь Кэцин и Чжунли, по мнению яндексовой Алисы:
картиночка
И знаете, что-то в этом образе есть...
В общем, пока читала описания, дошла до Кэцин, и если у неё там не явный намёк на связь с Чжунли, то я не знаю, что это такое. "У неё есть что сказать против «Властелина камня, правящего Ли Юэ лишь словом», но, оказывается, боги любят таких скептиков, как она", ну только гляньте. Шиповником запахло, подумала я и пошла искать арты по пейрингу. И только тут узнала, что у яндекса оказывается есть функция генерации изображений. Ну и попробовала с дуру, только генератор не знаком со значком слэша, поэтому не придумал ничего лучше, как скрестить двух персонажей в одного, лол.
Короче, знакомьтесь, дочь Кэцин и Чжунли, по мнению яндексовой Алисы:
картиночка
И знаете, что-то в этом образе есть...





